Welche Art von Dolmetschen sollte man wählen?

Dolmetschen ist ein System der mündlichen oder gestischen Kommunikation zwischen Gesprächspartnern, die nicht die gleiche Sprache sprechen oder nicht die gleichen Sprachcodes besitzen.

Man könnte meinen, dass sich die Welt der Übersetzungen nur um die klassischen schriftlichen Übersetzungsdienste dreht, wobei es keine Rolle spielt, ob es sich um ein technisches oder juristisches Fachgebiet handelt. Ein harter Kern der Übersetzung ist jedoch das Dolmetschen.

Die Zahl der Beschäftigten in der Übersetzungs- und Dolmetschbranche hat sich in den letzten sieben Jahren verdoppelt und soll bis 2024 um 29 % wachsen. Ob Pandemie oder nicht, Dolmetschen ist unerlässlich.

Was ist Dolmetschen?

Dolmetschen ist ein System der mündlichen oder gestischen Kommunikation zwischen Gesprächspartnern, die nicht die gleiche Sprache sprechen oder nicht die gleichen Sprachcodes besitzen.

Der Dolmetscher erfüllt seine Funktion in Echtzeit und in engem Kontakt mit dem Sprecher und dem Zuhörer. Er hat eine sehr kurze Zeit zum Nachdenken und die Botschaft wahrheitsgetreu und im passendsten Stil zu übermitteln.

Welche Arten des Dolmetschens gibt es?

Simultandolmetschen

Simultandolmetschen ist ein Dolmetschen, das zur gleichen Zeit stattfindet, wie der Redner spricht. Der Dolmetscher gibt das Gesagte des Redners so schnell wie möglich in der Zielsprache wieder. Um den Dolmetscher zu hören, tragen die Teilnehmer Kopfhörer. So sitzt der Dolmetscher in der Regel in einer schalldichten Kabine, in der er den Redner mit Kopfhörern klar sehen und hören kann, und spricht in ein Mikrofon. Die Verdolmetschung gelangt dann simultan in der Zielsprache über Kopfhörer in die Ohren der Teilnehmer.

Simultandolmetschen wird sehr häufig bei Kongressen und Konferenzen eingesetzt, wie zum Beispiel bei der letzten Konferenz der Vertragsparteien der Vereinten Nationen über den Klimawandel (COP26). Es wurde übrigens erstmals bei den Nürnberger Prozessen verwendet, die 1945 und 1946 von den alliierten Mächten des Zweiten Weltkriegs vor mehreren Militärgerichten angestrengt wurden.

Diese Art des Dolmetschens ist eine sehr intensive Aufgabe für professionelle Dolmetscher. Der Dolmetscher arbeitet tatsächlich live: Während er spricht muss er in der Lage sein, den weiteren Verlauf des Gesprächs zu hören, um es wiederzugeben.

Konsekutivdolmetschen

Beim Konsekutivdolmetschen wird die Rede des Redners neu formuliert, nachdem er sie abgeschlossen hat. Während der Redner spricht, nimmt der Dolmetscher die Informationen durch Notizen auf. Wenn die Rede des Redners recht lang ist, kann der Redner Pausen einbauen, um dem Dolmetscher seine Arbeit zu erleichtern. Dies kann auch dazu führen, dass die Zuhörer die Rede besser verstehen. Das Konsekutivdolmetschen ermöglicht es also, den Sinn der Rede des Redners besser zu erfassen, indem nur das Wesentliche der Rede beibehalten wird.

Das Konsekutivdolmetschen wird häufig im medizinischen Bereich für die Kommunikation zwischen dem Mediziner und dem Patienten oder auch bei Geschäftsverhandlungen eingesetzt.

Der Dolmetscher kann die Situation besser kontrollieren als bei einer Simultanübersetzung: Er kann auf Unklarheiten hinweisen, Begriffe, die ihm Schwierigkeiten bereiten könnten, wiederholen oder deren Bedeutung klären lassen.

Flüsterdolmetschen oder Chouchotage

Flüsterdolmetschen oder Chouchotage ist eine Variante zwischen dem Simultan- und dem Konsekutivdolmetschen. Der Dolmetscher steht neben den Zuhörern und gibt die vom Redner gehaltene Rede nach und nach und mit leiser Stimme wieder.

Allerdings ist das Flüsterdolmetschen nur in Anwesenheit eines kleinen Publikums (meist zwei oder drei Personen) möglich.

Verhandlungsdolmetschen

Das Verhandlungsdolmetschen ähnelt dem Konsekutivdolmetschen. Der Dolmetscher wird sich kurze Gespräche in der Ausgangssprache merken und sie dann in der Zielsprache wiedergeben.

Das Verhandlungsdolmetschen wird häufig in kleinen Gruppen eingesetzt, z.B. bei Arbeitstreffen, Führungen, Vertragsabschlüssen und Geschäftsverhandlungen.

Materialien zum Dolmetschen

Je nach gewünschter Verdolmetschung ist manchmal eine bestimmte Ausrüstung erforderlich, damit der professionelle Dolmetscher seine Arbeit optimal ausführen kann.

Das Simultandolmetschen ist beispielsweise die Art des Dolmetschens, die die meiste Ausrüstung erfordert. Simultandolmetscher arbeiten in schalldichten Kabinen, die je nach Konfiguration des Veranstaltungsortes fest installiert oder tragbar sein können. Innerhalb der Kabinen benötigen die Dolmetscher Dolmetschkonsolen, Kopfhörer und eine Schreibtischlampe. Außerhalb der Kabine befindet sich eine Lautsprecheranlage mit Lautsprechern, Mikrofonen für den Sitzungsleiter, die Redner und die Delegierten sowie Empfängern, damit diese die Verdolmetschung mithören können.

Im Gegensatz dazu ist beim Konsekutivdolmetschen in der Regel keine besondere Ausrüstung erforderlich. Der Konsekutivdolmetscher benötigt lediglich einen Notizblock und einen Stift. Dies erfordert jedoch ein besonderes Wissen darüber, wie man Notizen macht.

So hängt die Art des Dolmetschens, die Sie benötigen, von der Veranstaltung ab, die Sie übersetzen möchten, von der Anzahl der anwesenden Personen sowie von der Zeit, die Sie zur Verfügung haben.

Jede Veranstaltung ist einzigartig; zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, wenn Sie Hilfe bei der Wahl der Art der Verdolmetschung benötigen!

Partager cet article :

Retrouvez nous sur nos réseaux sociaux

Demandez votre devis

Rapide & précis