Audiovisuell Vom Drehbuch bis zu den Untertiteln erweckt unser sprachliches Fachwissen jedes visuelle und akustische Element zum Leben.

Übersetzungsbüro im audiovisuellen Sektor

Werbung, Kino, Fernsehen… Die audiovisuelle Industrie ist heute weltweit führend bei der Verbreitung von unzähligen kulturellen und künstlerischen Inhalten. Die Übersetzung ist ein Schlüsselelement in diesem Sektor: Um internationale und kulturelle Barrieren zu überwinden, ist eine angemessene Übersetzung Ihrer Medien unerlässlich. Swisstranslate ist ein Übersetzungsbüro, das auf den audiovisuellen Bereich spezialisiert ist und für Sie erstlassige Leistungen erbringt.

Fachübersetzungen im audiovisuellen Bereich: Was sind die Herausforderungen?

Der audiovisuelle Sektor ist einem ständigen Wandel unterworfen. Mit der Verbreitung des Videoformats sowohl in den Medien als auch in den sozialen Netzwerken wird er zu einem äusserst leistungsfähigen Kanal, um Ihre Kommunikation zu entwickeln und das richtige Publikum zu erreichen. Sie müssen sich jedoch an die Muttersprache Ihrer Zielgruppe anpassen. Dies gilt umso mehr, wenn das Audio – oft zusammen mit dem Video – eine Vielzahl von kulturellen Bezügen, Möglichkeiten für mehr oder weniger vertraute Ausdrücke, Wortspiele usw. bietet.

Eine tadellose Übersetzung ist von grundlegender Bedeutung. Bei Swisstranslate werden alle unsere Leistungen von echten Experten erbracht: Sie kennen sich nicht nur in der Welt der audiovisuellen Branche bestens aus, sondern sind auch Muttersprachler Ihrer Zielsprache, verstehen deren Kultur perfekt, beherrschen die zu verwendende Fachterminologie und wissen, wie man sich an den verwendeten Kommunikationskanal anpasst.

Die Wahrung der Vertraulichkeit Ihrer Informationen hat für uns höchste Priorität. Ihre Daten werden in der Schweiz gespeichert und ausschliesslich von unserem Team unter Verwendung unseres sicheren Verwaltungstools verarbeitet. Nach Abschluss des Projekts verpflichten wir uns, Ihre Daten zu löschen, um eine optimale Vertraulichkeit zu gewährleisten. Wir unterzeichnen ausserdem eine Geheimhaltungsvereinbarung (NDA).

Benötigen Sie eine Übersetzung in den audiovisuellen Medien?

Unsere Übersetzungsdienstleistungen für den audiovisuellen Sektor

Seit 2015 stellt unser Sprachbüro sein Know-how im audiovisuellen Sektor in den Dienst Ihres Unternehmens. Filmstudio, Animationsstudio, Produktionsfirma, Fernsehsender … Je nachdem, in welcher Branche Sie tätig sind, können wir Ihnen massgeschneiderte und ersstklassige Leistungen anbieten, die genau Ihren Bedürfnisse entsprechen:

  • Übersetzung von Dokumenten: Filmskripte, Drehbücher für Serien, Untertitel, Produktionsleitfäden, Urheberrechtsverträge, Werbematerial, Marketingkampagnen… Die Bereiche der audiovisuellen Medien sind sehr umfangreich und erfordern eine angemessene Übersetzung.
  • Übersetzung interner und externer Kommunikation: Die Kommunikation ist ein zentrales Element von Unternehmen im audiovisuellen Sektor, sowohl intern (innerhalb des eigenen Unternehmens) als auch extern (um einen Film zu bewerben, eine reibungslose Zusammenarbeit zwischen mehreren Dienstleistern zu gewährleisten usw.). Swisstranslate kümmert sich um die Übersetzung Ihrer Inhalte.
  • Übersetzung juristischer und rechtlicher Dokumente: Um eine präzise Übersetzung Ihrer juristischen und rechtlichen Dokumente zu gewährleisten, vertraut Swisstranslate auf seine Spezialisten für audiovisuelles Recht. Bei Bedarf können wir Ihnen auch beglaubigte und originalgetreue Übersetzungen von vereidigten Übersetzerinnen und Übersetzern zur Verfügung stellen.
  • Revision und Korrekturlesen durch Übersetzer/innen, die auf audiovisuelle Medien spezialisiert sind: Unser professionelles Team von Korrekturlesern ist bereit, Ihr Projekt sorgfältig zu prüfen und die notwendigen Anpassungen vorzunehmen, um die optimale Qualität Ihrer Dokumente zu gewährleisten.
  • Dolmetschen für den audiovisuellen Sektor: Flüsterdolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Relaisdolmetschen… Sie haben einen Bedarf, wir haben die passende Dienstleistung.
  • Audio- und Videodienstleistungen: Wir übersetzen Skripte, transkribieren (Umwandlung von Audiomaterial in Text mit anschließender Übersetzung), untertiteln Ihre Videos und übernehmen das Voice-over, etc. Gerne besprechen wir mit Ihnen Ihr Projekt.

Ein qualifiziertes Übersetzungsbüro für audiovisuelle Medien

Bei Swisstranslate ist die Leidenschaft für Sprachen in unserer DNA festgeschrieben. Wir haben unsere Standorte in Genf, Zürich und Paris und bieten unseren Kunden seit zehn Jahren Sprachlösungen an, die sich auf audiovisuelle Medien spezialisiert haben. Dank unserer 3’000 Übersetzer/innen erfüllen wir Ihre Anforderungen innerhalb kurzer Zeit und mit demselben Motto: Qualität.

Präzision, Transparenz, Zuverlässigkeit: Unsere Fachpersonen folgen einem strengen Übersetzungsprotokoll, immer mit dem Ziel, hervorragende Leistungen zu erbringen. Sie sind Experten auf ihrem Gebiet, zweisprachig und tauchen in die Kultur Ihrer Zielsprache ein. Sie sind qualifiziert dazu, die Mitteilung für Ihr Publikum zu übersetzen, damit Ihre Kommunikation reibungslos verläuft.

Wir erfüllen unsere Verpflichtungen mit Gewissenhaftigkeit. Deshalb halten wir Ihre Termine ein und liefern Ihr Projekt innerhalb des vorgängig vereinbarten Zeitrahmens ab. Ihre Dokumente werden mit absoluter Sicherheit und Vertraulichkeit behandelt. Sie werden dann nach Abschluss der Übersetzung wieder gelöscht.

Lassen Sie uns über Ihr Projekt im audiovisuellen Bereich sprechen!

Warum ist Genauigkeit bei der audiovisuellen Übersetzung entscheidend?

Aufgrund seiner weiten Verbreitung (soziale Netzwerke, Fernsehen usw.) erreicht ein Video eine grosse und vielfältige Zielgruppe, an die es sich ständig anzupassen gilt: Diese Anpassung erfolgt über die Kultur, die gesprochene Sprache, die geschriebene Sprache oder auch über das Verständnis der Bedürfnisse Ihres Publikums. Eine schlechte oder ungenaue Übersetzung Ihres Videos kann dazu führen, dass Ihr Publikum die Nachricht, die Sie vermitteln wollen, falsch versteht… Und die Folgen für Ihr Unternehmen können heikel sein, vor allem in rechtlicher und kommerzieller Hinsicht oder für Ihr Markenimage.

Dieses Risiko wird vermieden, wenn Sie sich auf unser Übersetzungsbüro Swisstranslate verlassen. Es sind echte Fachübersetzer, die sich um Ihr Projekt kümmern – sie kennen sich mit den Fachbegriffen der audiovisuellen Medien aus und passen sich für eine präzise Übersetzung an Ihre Zielgruppe an.

Welche Dokumente erfordern eine Fachübersetzung für audiovisuelle Medien?
Dokumente im audiovisuellen Bereich, die eine Fachübersetzung erfordern: Film- oder Seriendrehbücher, Dialoge, Transkripte, Vertriebsverträge, Synopsen, Produktionsleitfäden usw. Aber auch alle Inhalte, die mit Marketing zu tun haben: Die Werbekampagne für einen Film beispielsweise unterscheidet sich von Land zu Land, und die Übersetzung muss sich an die lokale Kultur anpassen.
Bei Swisstranslate ist die Vertraulichkeit Ihres Projekts unsere oberste Priorität. Sie vertrauen uns und mit Recht: Ihre Daten werden mit äusserster Sorgfalt bearbeitet (in der Schweiz gespeichert, intern verwaltet und nach Abschluss der Übersetzung gelöscht). Unser Verwaltungstool hält sich an strenge Sicherheitsregeln, um einen optimalen Schutz zu gewährleisten. Wir setzen auch eine Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) um.
Die Lieferfristen werden im Vorfeld Ihres Projekts besprochen, variieren aber in der Regel aufgrund verschiedener Faktoren: Komplexität des Urheberrechtsvertrags, Ausgangs- und Zielsprache, Länge, Termin, bis zu dem Sie Ihr Dokument übersetzt haben möchten … Wir passen uns jedoch Ihren Bedürfnissen an.
Wir stützen uns auf ein Team von hochqualifizierten und erfahrenen Übersetzerinnen und Übersetzern im audiovisuellen Bereich. Sie verfügen über umfassende Kenntnisse der Zielgruppe und der Branchenterminologie. Dank ihres Fachwissens können sie erstklassige, genaue und zuverlässige Übersetzungen liefern. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren, damit wir Ihr Projekt gemeinsam besprechen können.
Bei der Auswahl eines Übersetzungsbüros, das sich auf den audiovisuellen Sektor spezialisiert hat, sind mehrere Schlüsselfaktoren von entscheidender Bedeutung: Fundiertes Fachwissen, Kenntnis des Fachbereichs und der Zielsprache, die Fähigkeit, Fristen einzuhalten… Vertrauen Sie Swisstranslate, seit fast zehn Jahren führend im Bereich audiovisueller Übersetzungen.