Erfahren Sie mehr über unseren einzigartigen Ansatz der Transkreation, bei dem jedes Wort akribisch angepasst wird, um die tiefere Bedeutung zu bewahren und gleichzeitig die kulturelle Essenz einzufangen. Erkunden Sie, wie unser Team Sprachgrenzen neu definiert und Ihre Botschaften so umwandelt, dass sie in jedem Zielmarkt authentisch widerhallen.
Professionelle Transkreationsdienste
In der westlichen Kultur symbolisiert die Farbe Weiß Reinheit. In China wird die Verwendung von Weiß radikal anders wahrgenommen, da es für Trauer steht. Von einem Gesprächspartner zum anderen oder von einer Kultur zur anderen sind die Referenzen nicht die gleichen. Während eine Übersetzung darauf abzielt, dem Ausgangstext möglichst treu zu bleiben, berücksichtigt eine Transkreation die kulturellen und sprachlichen Referenzen des Empfängers der Botschaft. Die Transkreation ermöglicht somit die Anpassung eines Textes an das Publikum , für das er bestimmt ist, damit dieser zugänglicher und schlagkräftiger ist und vor allem auf die verschiedenen Sprach- und Kulturmärkte zugeschnitten wird.
Was ist Transkreation?
Transkreation ist ein Wort, das aus der Zusammenziehung zweier englischer Wörter entstanden ist: translation, was Übersetzung bedeutet, und creation. Während die Übersetzung strikt auf den Ausgangstext beschränkt bleibt, geht es bei der Transkreation darum, sich auf die Botschaft zu konzentrieren, um sie an den Zielmarkt anzupassen, insbesondere in Bezug auf Ansprache und Emotion. Der Transkreator setzt seine Vorstellungskraft und sein Wissen über das Zielpublikum ein, um die Botschaft verkaufsfördernder und persönlicher zu gestalten. Die Transkreation erfordert umfassende Sprachkenntnisse und solide Marketingfähigkeiten, erfordert aber auch die Kenntnis von kulturellen Bezügen, idiomatischen Ausdrücken, vom Zielpublikum verwendeten Vokabeln usw. In der Praxis geht es darum, den Ton, den Stil, aber auch und vor allem die Absicht der ursprünglichen Botschaft zu bewahren und sie an ein anderes Publikum anzupassen. Diese Stilübung erfolgt aus einer kommerziellen Perspektive.
- Die Vorteile der Transkreation für Ihr Unternehmen
Durch die Übersetzung Ihrer Inhalte können Sie das Interesse Ihrer Zielgruppe wecken, indem Sie ihnen eine Botschaft in ihrer Muttersprache anbieten. Denn Nutzer sind z. B. eher bereit, auf einer in ihrer Sprache verfassten Website zu konsumieren. Die Transkreation geht über die einfache Übersetzung hinaus. Indem Sie Ihren Text kulturell anpassen, können Sie mithilfe der Transkreation Ihre Zielgruppe effektiver erreichen, was wiederum den lokalen Konsum fördert. Indem Sie die Präsentation Ihrer Produkte oder Dienstleistungen an die jeweilige Kultur anpassen, wird Ihr Publikum leichter verführt und von der Qualität dessen, was Sie anbieten, überzeugt. Transkreation kann Ihnen auch die Möglichkeit bieten, in vielversprechende Märkte zu expandieren und somit Ihre Geschäfte weltweit auszubauen. Die Investition in die Transkreation Ihrer Inhalte ermöglicht es Ihnen außerdem, wettbewerbsfähig zu bleiben und sich im Vergleich zu Unternehmen, die diese Investition nicht tätigen, als Marktführer zu positionieren. Letztendlich stärkt dies die Glaubwürdigkeit und den Erfolg Ihres Unternehmens.
Benötigen Sie einen Transkreationsservice?
Anwendungsbereiche der Transkreation
Swisstanslate bietet Ihnen zuverlässige Transkreationsdienste für alle Ihre Inhalte (Print, Online, Video, etc.) an. Die Anwendungsbereiche der Transkreation sind sehr vielfältig, lassen sich aber alle um die Themen Handel, Marketing und Werbung gruppieren. Sie ermöglicht es nämlich, die Zielgruppe effektiver zu erreichen und die Botschaft eindringlicher zu gestalten, während gleichzeitig die Grundwerte und die Identität der Marke gewahrt bleiben. Insbesondere E-Commerce-Websites müssen angepasst werden, damit jeder Verbraucher in seiner Muttersprache auf die Website zugreifen kann. Sprachliche Unterschiede sind jedoch nicht das einzige, was es zu beachten gilt. Tatsächlich gibt es zum Beispiel Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch, mit einem anderen Wortschatz und Variationen in der Interpunktion und Rechtschreibung; dasselbe gilt für das kanadische Englisch. Das Französische und das Quebecois, die dennoch zwei französischsprachige Bevölkerungsgruppen haben, haben ebenfalls nicht denselben Wortschatz. Auch bei Filmproduktionen wird die Transkreation bevorzugt. Filmnamen können einfach übersetzt oder angepasst werden, um die Bedeutung des Films für den Zielmarkt bestmöglich widerzuspiegeln. Auch der Inhalt des Films kann angepasst werden, z. B. indem die Originalwährung durch die lokale Währung ausgetauscht wird. Im Fall des amerikanischen Werks Spider-Man profitierte das indische Publikum von einer Transkreation, die die Figur des Spider-Man für den indischen Markt relevanter machte, um eine tiefere emotionale Bindung zu den indischen Lesern aufzubauen und dadurch mehr Comics zu verkaufen. Auch die Kleidung wurde angepasst, ebenso wie die Hintergründe, da Spider-Man neben dem Taj Mahal zu sehen ist. Ein letztes Beispiel, bei dem die Transkreation unerlässlich ist, sind Werbekampagnen. Werbeanzeigen und generell Marketinginhalte müssen transkreiert werden, um dem Zielpublikum eine sprechende und personalisierte Botschaft zu bieten. Die Vorteile für ein solches Publikum sind nicht dieselben wie für ein anderes, ebenso wenig wie die kulturellen Bezüge. Eine Werbung, die lediglich übersetzt wird, läuft Gefahr, ihr Verkaufsziel völlig zu verfehlen.
Das qualifizierte Transkreationsteam von Swisstranslate
Um Ihnen eine qualitativ hochwertige Transkreation zu garantieren, arbeitet Swisstranslate nur mit qualifizierten und erfahrenen Linguisten zusammen. Diese verfügen in erster Linie über bestätigte Sprachkenntnisse. Die Muttersprachler des Ziellandes kennen alle Abläufe der Zielsprache in- und auswendig und sind in der Lage, Wortspiele, versteckte Bedeutungen und die Absichten des Autors zu verstehen. So respektieren sie alle Elemente Ihrer Botschaft, die ihre Stärke ausmachen: Kultureller Bezug, Wendung, Intonation… Die Tatsache, dass die Zielsprache ihre Muttersprache ist, garantiert auch eine umfassende kulturelle Kenntnis des Ziellandes. Sie sind mit den Sitten und Gebräuchen vertraut. Unsere Linguisten sind daher in der Lage, ihren Text an die spezifische Kultur des Landes anzupassen, um den lokalen Konsum zu fördern. Die ausgezeichnete Beherrschung von Fremdsprachen ist nicht die einzige Kompetenz unserer Linguisten. Sie verfügen auch über kreative Fähigkeiten, die für den Transkreationsprozess unerlässlich sind, sowie über geschärfte Kompetenzen in der Redaktion von Werbe- und Marketinginhalten. Die qualifizierten Linguisten von Swisstranslate garantieren Ihnen eine qualitativ hochwertige Transkreation. Eine qualitativ schlechte Transkreation kann dem Image und dem Ruf Ihres Unternehmens schaden. Es kann zu Missverständnissen führen, eine Werbekampagne zum Scheitern bringen oder sogar Ihr Publikum beleidigen. Mit den Linguisten von Swisstranslate können Sie sicher sein, eine qualitativ hochwertige Leistung zu erhalten!
Vertrauen Sie Swisstranslate für Ihr Transkreationsprojekt
Seit fast 10 Jahren begleiten wir unsere Kunden bei all ihren Sprachprojekten und schaffen gemeinsam mit ihnen maßgeschneiderte Lösungen, die auf ihre Bedürfnisse und Anforderungen zugeschnitten sind. Wir würden uns freuen, auch Ihr Projekt zum Erfolg zu führen. Teilen Sie uns Ihr Projekt per E-Mail mit und geben Sie dabei Ihr Thema, Fachgebiet, Ausgangs- und Zielsprache, Termine und Referenzmaterial an; wir werden Ihnen so schnell wie möglich ein Angebot zukommen lassen. Wir weisen Ihr Projekt dann einem qualifizierten Linguisten zu, der Ihnen eine qualitativ einwandfreie Transkreation garantiert.Wir können auch ein Treffen vereinbaren, um Ihr Anliegen und Ihre Anforderungen an Ihr Projekt bestmöglich zu verstehen.Nach der Lieferung des Dokuments stehen wir Ihnen darüber hinaus für Änderungen oder Fragen zur Verfügung, bis Sie mit der endgültigen Lieferung voll und ganz zufrieden sind. Sie müssen uns nur noch kontaktieren!
- NOS MÉTIERS