Audiovisual Desde el guion hasta los subtítulos, nuestra experiencia lingüística da vida a cada elemento visual y de audio.

Agencia de traducción en el sector audiovisual

Publicidad, cine, televisión… Hoy en día, la industria audiovisual ocupa un lugar predominante en el mundo con la difusión de infinidad de contenidos culturales y artísticos. La traducción es un elemento clave en este sector: para trascender las barreras internacionales y culturales, es esencial beneficiarse de una traducción adecuada de sus materiales. Swisstranslate es una agencia lingüística especializada en audiovisual y le ofrece servicios de calidad.

Traducción audiovisual especializada: ¿qué desafíos tiene?

El sector audiovisual está en constante evolución. Con el auge del formato de vídeo tanto en los medios como en las redes sociales, se trata de un canal de alto rendimiento para desarrollar su comunicación y captar la audiencia adecuada. Sin embargo, debe adaptarse a la lengua materna de su público, más aún cuando el audio, muchas veces combinado con el vídeo, ofrece multitud de referencias culturales, posibilidades de expresiones más o menos familiares, juegos de palabras, etc.

Es fundamental contar con una traducción de calidad. En Swisstranslate todos nuestros servicios los realizan verdaderos expertos: además de conocer a la perfección el mundo audiovisual, son nativos de su idioma de destino, entienden perfectamente la cultura, dominan la terminología específica que se debe utilizar y saben adaptarse al canal de comunicación.

Preservar la confidencialidad de su información es una máxima prioridad para nosotros. Sus datos se almacenan en Suiza y nuestro equipo los procesa exclusivamente utilizando nuestra herramienta de gestión segura. Una vez finalizado el proyecto, nos comprometemos a eliminar sus datos para garantizar una óptima confidencialidad. También firmamos un acuerdo de confidencialidad (NDA).

 

¿Necesita una traducción audiovisual?

 

Nuestros servicios de traducción para el sector audiovisual

Desde 2015, nuestra agencia de idiomas pone su saber hacer en el sector audiovisual al servicio de su negocio. Estudio de cine, estudio de animación, productora, cadena de televisión… Dependiendo de su negocio, podemos ofrecerle servicios a medida y de alta calidad, para cubrir exactamente sus necesidades:

  • Traducción de documentos: guiones de películas, guiones de series, subtítulos, guías de producción, contratos de derechos de autor, material promocional, campañas de marketing… Los campos del audiovisual son amplios y requieren una traducción adecuada.
  • Traducción de comunicaciones internas y externas: la comunicación es un elemento central de las empresas del sector audiovisual, tanto interna (dentro de su empresa) como externa (para promocionar una película, asegurar una colaboración fluida entre varios proveedores…). Swisstranslate se encarga de la traducción de su contenido.
  • Traducción de documentos reglamentarios y legales: para garantizar una traducción precisa de sus documentos reglamentarios y legales, Swisstranslate confía en sus especialistas en derecho audiovisual. Si es necesario, también podemos proporcionarle traducciones juradas y conformes realizadas por traductores jurados.
  • Revisión y corrección por traductores audiovisuales especializados: nuestro equipo de revisión profesional está listo para revisar cuidadosamente su proyecto y realizar los ajustes necesarios, asegurando una calidad óptima de sus documentos.
  • Interpretación para el sector audiovisual: interpretación susurrada, consecutiva, simultánea, por relevos… Tenemos el servicio adecuado para cada necesidad.
  • Servicios de audio y vídeo: realizamos la traducción de guiones, transcripción (transformación de una cinta de audio en escritura seguida de una traducción), subtitulado y locución de vídeos, etc. Hablemos de su proyecto.

Una agencia de traducción audiovisual cualificada

En Swisstranslate, la pasión por los idiomas está en el corazón de nuestro ADN. Estamos ​​en Ginebra, Zúrich y París y desde hace 10 años ofrecemos a nuestros clientes soluciones lingüísticas especializadas en audiovisual. Gracias a nuestros 3000 traductores, respondemos a sus necesidades en poco tiempo y con una única consigna: calidad.

Precisión, transparencia, fiabilidad: nuestros profesionales siguen un estricto protocolo de traducción, siempre con la preocupación de la excelencia. Son expertos en su campo, bilingües y están inmersos en la cultura de su idioma de destino. Están cualificados para traducir el mensaje a su audiencia para que su comunicación se desarrolle sin problemas.

Cumplimos seriamente nuestros compromisos, por eso respetamos sus plazos y entregamos el proyecto dentro del plazo planificado de antemano. Sus documentos se tratan con absoluta seguridad y confidencialidad. Luego se eliminan una vez que se completa la traducción.

 

¡Hablemos de su proyecto audiovisual!

 

¿Por qué la precisión es crucial en la traducción audiovisual?

Debido a su amplia difusión (redes sociales, televisión, etc.), un vídeo llega a un público amplio y diverso al que es necesario adaptarse constantemente: esta adaptación implica la cultura, la lengua hablada, la lengua escrita o incluso la comprensión de las necesidades de su audiencia. Basta con que la traducción del vídeo sea mala o poco precisa para que la audiencia pierda por completo el mensaje que se quiere transmitir… Y puede tener muchas consecuencias para su negocio, sobre todo a nivel legal, comercial o para su imagen de marca.

Este riesgo se evita confiando en nuestra agencia de idiomas Swisstranslate. Son verdaderos traductores profesionales que se encargan de su proyecto: dominan los términos técnicos audiovisuales y se adaptan a su objetivo para una traducción precisa.

 

¿Qué documentos requieren traducción audiovisual especializada?
En el ámbito audiovisual, entre los tipos de documentos que requieren traducción especializada se encuentran: guiones de películas o series, diálogos, transcripciones, contratos de distribución, sinopsis, guías de producción, etc. Pero también todos los contenidos que afectan al marketing: la campaña promocional de una película, por ejemplo, difiere de un país a otro y la traducción debe ajustarse a la cultura local.
En Swisstranslate, la confidencialidad de su proyecto es nuestra principal prioridad. Usted confía en nosotros y tiene razón: sus datos se procesan con el mayor cuidado (se almacenan en Suiza, se gestionan internamente y se eliminan una vez finalizada la traducción). Nuestra herramienta de gestión cumple con rigurosas normas de seguridad para garantizar una protección óptima. También contamos con un acuerdo de confidencialidad (NDA).
Los plazos de entrega se acuerdan antes del proyecto, pero generalmente varían dependiendo de varios factores: la complejidad del contrato de derechos de autor, el idioma de origen y el idioma de destino, la extensión, la fecha límite en la que desea ver su documento traducido… Pero nos adaptamos a sus necesidades.
Contamos con un equipo de traductores altamente cualificados y con experiencia en el ámbito audiovisual. Tienen un conocimiento profundo del público objetivo y la terminología de la industria. Su experiencia les permite ofrecer traducciones de alta calidad, precisas y fiables. No dude en contactar con nosotros para que podamos hablar de su proyecto.
A la hora de seleccionar una agencia de traducción especializada en el sector audiovisual, son esenciales varios factores clave: amplia experiencia, conocimiento del mundo y del idioma de destino, capacidad de cumplir los plazos… Confíe en Swisstranslate, líder en traducción audiovisual desde hace casi 10 años.