Interpretazione simultanea Scoprite una comunicazione senza confini con il nostro servizio di interpretazione simultanea. Grazie al nostro team di esperti, ogni parola viene tradotta istantaneamente, garantendo una comprensione fluida durante i vostri eventi multilingue.

Agenzia specializzata nell’interpretazione
simultanea

 

L’interprete è un mediatore tra diverse persone che si scontrano con la barriera linguistica. Durante un evento multilingue, l’interpretazione consente ai diversi partecipanti e interlocutori di comunicare nonostante le differenze linguistiche. Esistono diversi tipi di interpretazione, tra cui uno dei più noti è l’interpretazione simultanea. Swisstranslate offre servizi di interpretazione simultanea di alta qualità e adatti alle vostre esigenze. Affidatevi al nostro team di interpreti simultanei qualificati per una prestazione precisa e fluida.

Che cos’è l’interpretazione simultanea?

L’interpretazione simultanea è la traduzione orale di un discorso mentre si svolge. La traduzione avviene quindi con un ritardo di pochi secondi.

L’interprete, idealmente ubicato in una cabina insonorizzata, sente per mezzo di cuffie un discorso che traduce in tempo reale mentre l’oratore continua a parlare. I suoi ascoltatori lo sentono a loro volta attraverso gli auricolari. Può anche trovarsi sul retro della sala, senza cabina, e ascoltare con le cuffie il discorso.

 

Il vantaggio principale dell’interpretazione simultanea è il risparmio di tempo. Infatti, il discorso non viene interrotto durante la traduzione. Tuttavia, per il corretto svolgimento della missione sono necessarie attrezzature: una cabina insonorizzata, cuffie con microfono e auricolari. L’aspetto logistico e materiale è quindi fondamentale anche nel caso dell’interpretazione simultanea.

 

Servizi di interpretazione simultanea di Swisstranslate: un team di esperti linguistici al vostro servizio

Grazie alla sua vasta rete di oltre 3.000 linguisti, Swisstranslate è in grado di garantirvi prestazioni di interpretazione simultanea di qualità. Per questo, tutti i nostri interpreti sono professionisti esperti che rispettano un processo di lavoro rigoroso:

 

  1. L’oratore parla: pronuncia il suo discorso al microfono, senza preoccuparsi della presenza e dell’intervento dell’interprete.
  2. L’interprete traduce: situato in una cabina foneticamente isolata, è dotato di cuffie in cui sente le parole dell’oratore. Traduce oralmente in tempo reale grazie al microfono davanti a lui.
  3. Il pubblico ascolta: dotato di cuffie, il pubblico ascolta l’interpretazione nella sua lingua madre e può interagire con l’oratore.

 

Contrariamente all’interpretazione consecutiva, l’interprete non deve ricordare lunghi interventi. Quindi c’è un minore rischio di omissione di informazioni. L’interpretazione simultanea consente anche di risparmiare tempo rispetto all’interpretazione consecutiva, poiché l’interprete non aspetta che il discorso o l’intervento sia terminato per fornire la traduzione. Il tutto si svolge in tempo reale.

Questo tipo di servizio richiede una concentrazione e un lavoro molto più importante. Gli interpreti lavorano quindi in coppia e si alternano ogni venti minuti per garantire un’interpretazione di alta qualità.

Per garantire queste prestazioni, Swisstranslate è in grado di fornire il materiale adeguato per questo tipo di missione. Inoltre, mettiamo a vostra disposizione un tecnico che permetterà alla missione di avere luogo correttamente (analisi della sala, installazione del materiale adeguato, test di fattibilità, ecc).

 

Campi di applicazione dell’interpretazione simultanea

L’interpretazione simultanea consente un risparmio di tempo rispetto all’interpretazione consecutiva ed è particolarmente adatta per eventi con un gran numero di lingue diverse. Naturalmente, non è possibile attendere la traduzione in ciascuna delle lingue prima di poter continuare il discorso, motivo per cui questo tipo di interpretazione è molto popolare tra i clienti aziendali e le grandi organizzazioni. Ecco alcune situazioni in cui è utile l’interpretazione simultanea:

  • Grandi riunioni o conferenze: eventi che riuniscono numerosi partecipanti la cui lingua madre è diversa, oppure che sono oggetto di dibattiti animati che non è auspicabile interrompere (come ad esempio all’ONU o all’OMC).
  • Trattative e incontri d’affari: permette a molti individui di diversa lingua madre di seguire gli scambi in tempo reale e di partecipare all’evento.
  • Processo: grazie all’interprete simultaneo, il testimone può rispondere non appena l’avvocato finisce di porre la domanda.

 

Perché scegliere Swisstranslate per i vostri servizi di interpretazione simultanea?

 

Swisstranslate è l’agenzia di interpretazione preferita per le vostre missioni di interpretazione simultanea. Noi di Swisstranslate vi garantiamo un servizio di qualità e affidabile. Da quasi 10 anni accompagniamo i nostri clienti in tutti i loro progetti linguistici. Siamo disponibili a rispondere rapidamente alle vostre richieste e flessibili per adattarci al meglio alle vostre esigenze. A tal fine, offriamo due opzioni: l’interpretazione simultanea online tramite software o l’interpretazione simultanea in loco, se è necessaria la presenza dell’interprete in loco.

 

La nostra agenzia ha anche sviluppato un servizio di noleggio hardware che ci permette di offrirvi una soluzione completa per le vostre esigenze di interpretazione. In questo modo possiamo garantirvi interpreti che rispondono alle vostre esigenze, attrezzature adatte alla vostra missione (cuffie, cabine, attrezzatura, ecc.) e un’installazione con un tecnico disponibile durante tutta la missione in caso di necessità.

Inoltre, i nostri interpreti rispettano scrupolosamente un codice deontologico che stabilisce che sono soggetti al segreto professionale. Non rivelano nulla sul contenuto dell’interpretazione rispettando la riservatezza delle vostre informazioni e dimostrando neutralità per tutta la durata della prestazione: non lasciano trasparire la loro opinione o i loro sentimenti, non aggiungono nulla e non tolgono nulla nel senso di quanto viene detto. Questo garantisce la fedeltà del vostro messaggio.

 

Come posso prenotare i servizi di interpretazione simultanea?

 

Informateci del vostro progetto via e-mail o direttamente tramite il nostro modulo online sicuro[CTA formulaire]. Vi risponderemo al più presto inviandovi un modulo con domande sul vostro progetto: date, orari, missioni, argomenti, documenti di riferimento, ecc. Questo ci consente di inviarvi un preventivo preciso. Selezioneremo un interprete qualificato e competente che saprà svolgere la vostra missione di interpretazione simultanea.

 

Avete bisogno di un servizio di interpretazione simultanea?

Qual è la differenza tra l’interpretazione consecutiva e l’interpretazione simultanea?

La principale differenza risiede nella separazione tra la fase di comprensione e la fase di restituzione del messaggio. Nell’interpretazione simultanea, non c’è tempo disponibile per riprodurre e strutturare correttamente il discorso nella lingua di destinazione. Nell’interpretazione consecutiva, l’interprete dispone di più tempo. Avrà quindi la possibilità di staccarsi dal discorso di partenza e di evitare più facilmente le traduzioni letterali e le interferenze indesiderate.

Come si svolge una sessione di interpretazione simultanea?

L’interprete arriva prima dell’inizio dell’evento (di solito una ventina di minuti prima) per essere già sul posto, presentarsi e mettersi in contatto con il cliente. Poiché l’interpretazione simultanea si fa generalmente a turno, gli eventuali interpreti fanno rapidamente conoscenza. Si familiarizzano inoltre con il materiale messo a loro disposizione per la missione. L’interprete può così fare dei test dei materiali con i tecnici e assicurarsi che tutto funzioni.

Quanto dura un’interpretazione simultanea?

Dura il tempo che desiderate, da 10 minuti a diversi giorni, se necessario. Nel caso dell’interpretazione simultanea, gli interpreti fanno turni ogni 20 minuti circa.

Tuttavia, l’interpretazione fisica viene fatturata almeno a mezza giornata o a giornata intera a seconda del progetto.

È necessario fornire documenti per l’interpretazione simultanea?

Idealmente sì. Il contesto della missione, i nomi degli interlocutori… Quanto più l’interprete dispone di documenti di riferimento, tanto più potrà prepararsi per la missione ed essere a suo agio con l’argomento. Potrà ad esempio esercitarsi a pronunciare bene i nomi dei clienti, informarsi sull’azienda, preparare il vocabolario, ecc. È anche possibile eseguire una sessione di test su richiesta del cliente.

Come posso scegliere l’interprete simultaneo giusto per il mio evento?

Swisstranslate seleziona per voi un interprete qualificato in funzione del vostro campo e della vostra richiesta (uomo o donna, settore di competenza, anni di esperienza, ecc.). Possiamo presentare anche più profili (CV, background, ecc) su richiesta del cliente.
Organizziamo riunioni tra i profili selezionati e il cliente, se necessario.

Quali sono le attrezzature necessarie per l’interpretazione simultanea?

L’interpretazione simultanea richiede un certo numero di apparecchiature, come dispositivi, cabine, microfoni, auricolari, ecc. Swisstranslate può offrire il noleggio di attrezzature per la vostra missione.

Quali sono le lingue più utilizzate nell’interpretazione simultanea?

Il francese, l’inglese, il tedesco e l’italiano, anche se Swisstranslate offre l’interpretazione in oltre 100 lingue.

Quanto costa l’interpretazione simultanea?

Poiché ogni missione è diversa, tutti i progetti sono unici: i prezzi sono diversi a seconda del settore, della lingua, dell’urgenza, ecc. Prendiamo in considerazione molti fattori per fare un preventivo.