Agenzia di traduzione e interpretariato di fiducia per i servizi di correzione di bozze
Swisstranslate è un’agenzia di traduzione con sede a Ginevra, Zurigo e Parigi: da quasi 10 anni accompagniamo i nostri clienti in tutti i loro progetti linguistici e creiamo con loro soluzioni su misura, adattate alle loro necessità ed esigenze. Swisstranslate vi offre numerosi servizi, tra i quali la correzione di bozze. Al fine di garantire che la traduzione sia di qualità ottimale e che corrisponda perfettamente alle vostre esigenze, è importante che venga revisionata.
Che cos’è la correzione di bozze?
Quando si desidera diffondere il contenuto che è stato tradotto, si consiglia vivamente di effettuarne la correzione di bozze. La traduzione viene riletta da un correttore di bozze per controllarne la qualità. Ciò significa verificare la correttezza di ortografia, grammatica, punteggiatura, tipografia, sintassi e l’omogeneità della traduzione. La correzione di bozze consente anche di controllare l’impaginazione del documento, in modo che sia coerente nella sua interezza. La correzione di bozze apporta infine un reale valore aggiunto alla traduzione, conferendole maggiore precisione e attestandone l’affidabilità.
La correzione di bozze svolge un ruolo fondamentale nel progetto in quanto consente di correggere eventuali errori contenuti nella traduzione che potrebbero influire negativamente sulla credibilità dell’agenzia di traduzione e del suo cliente. La mancata correzione di bozze può avere conseguenze spiacevoli e negative. La correzione di bozze, infine, è la garanzia, offerta da una doppia verifica, di proporre testi perfettamente tradotti.
Il correttore di bozze può anche leggere la traduzione con un punto di vista diverso. Dopo la traduzione, una seconda persona (il correttore di bozze) fornirà un’opinione esterna e oggettiva del lavoro svolto.
Perché scegliere la nostra agenzia per la correzione di bozze?
I nostri 3.000 esperti linguistici mettono le loro competenze al servizio del vostro progetto.
In Swisstranslate, i nostri team sono composti da correttori di bozze professionisti ed esperti. Le regole ortografiche, grammaticali e tipografiche della lingua di destinazione non hanno segreti per loro. Prendono in considerazione in modo attento e preciso tutti i tipi di errori ed eventuali refusi nella traduzione.
Per garantirvi una correzione di bozze affidabile e professionale, Swisstranslate lavora solo con esperti linguistici madrelingua, che padroneggiano quindi la lingua di destinazione alla perfezione e conoscono tutti gli ingranaggi linguistici che permettono di cogliere tutto il significato e le sfumature del vostro testo. Siamo puntuali, assicurandovi che la consegna avverà alla data concordata insieme a monte del progetto.
Swisstranslate attribuisce grande importanza anche al rispetto della riservatezza delle vostre informazioni. A tal fine, utilizziamo un software sicuro per gestire i vostri dati, ospitati in Svizzera e accessibili solo ai nostri team interni. Cancelliamo il vostro progetto una volta consegnato e firmiamo un accordo di non divulgazione (NDA). Allo stesso modo, la riservatezza dei vostri documenti è rispettata perché tutti i nostri esperti linguisti sono soggetti al segreto professionale. Si impegnano a non rivelare nulla delle informazioni a cui hanno accesso durante la traduzione o la correzione di bozze dei vostri contenuti.
Contattateci per la vostra correzione di bozze!
Fasi del processo di correzione di bozze
Dopo la convalida della nostra offerta, il vostro progetto viene affidato ad un project manager. La traduzione viene poi eseguita dai nostri team di esperti specializzati e madrelingua nella lingua di destinazione. In seguito avviene il processo di correzione di bozze. Un correttore di bozze esperto e qualificato di Swisstranslate esegue la lettura dei vostri documenti. La correzione di bozze può essere effettuata in aggiunta a una traduzione o meno.
Inoltre, una revisione può essere completata da una correzione di bozze. La revisione consiste nel migliorare l’intero testo per renderlo più facile e più piacevole da leggere e capire. La revisione si effettua a sostegno del testo di partenza per preservarne il significato, al fine di ritrascrivere le idee in modo ottimale e assicurarsi che la comprensione della traduzione sia fedele al testo originale, mentre la correzione di bozze corregge il testo tradotto senza intervenire sul suo significato. Queste due fasi sono complementari.
Una volta completata la correzione di bozze, vi invieremo il/i documento/i per la convalida. Il project manager è a vostra completa disposizione per assistervi, rispondere alle vostre domande ed effettuare eventuali modifiche fino alla consegna finale. In Swisstranslate la vostra soddisfazione è la nostra priorità e ci impegniamo a portare a termine il vostro progetto dalla A alla Z.
Restiamo a vostra disposizione e siamo reattivi alle vostre richieste.
Correzione di bozze: aree di competenza
La correzione di bozze può essere applicata a tutti i settori: legale, medico, amministrativo, tecnico, ecc. Per garantire la qualità e l’affidabilità delle correzioni di bozze effettuate, Swisstranslate è specializzata nel vostro settore di attività. Conosciamo dunque il vostro settore alla perfezione, in particolare le nozioni tecniche e i termini appropriati. Per i settori a rischio, vale a dire per i quali un errore di traduzione potrebbe essere gravido di conseguenze, ad esempio giuridico o medico, raccomandiamo vivamente di non trascurare la correzione di bozze. L’opzione completa, che combina correzione di bozze e revisione dopo la traduzione, garantisce un risultato ottimale e della migliore qualità.
Swisstranslate vi accompagna in tutti i vostri progetti. Ci occupiamo della correzione di bozze di qualsiasi tipo di documento: documenti commerciali, siti internet, documenti amministrativi, materiali di marketing, diplomi, certificati di nascita e molto altro.
- Termine di consegna di una correzione di bozze e prezzi
Il prezzo e il termine di consegna per una correzione di bozze si basano su 4 criteri:
- La combinazione delle lingue scelte
- La data di consegna (a seconda che il progetto sia urgente o meno)
- Il numero di parole, detto anche volume da rileggere
- La tecnicità del contenuto, cioè la sua complessità
Ogni progetto è unico. Contattateci per ottenere un preventivo personalizzato e gratuito con prezzi e tempi di consegna adeguati al vostro progetto. Per un preventivo preciso, specificate quante più informazioni possibili sul vostro progetto: lingua di origine e di destinazione, scadenza, campo, numero di parole, esigenze particolari. Affidate le vostre correzioni di bozze alla nostra agenzia specializzata per un risultato affidabile, professionale e preciso.
- NOS MÉTIERS