Traduction Mémoires Juridiques - Swisstranslate

Saggio legale

Agenzia di traduzione di saggi legali per i privati

 

Anche i privati affrontano quotidianamente le esigenze di traduzione in tutti i settori. Il settore del diritto non fa eccezione: esiste una moltitudine di documenti da tradurre, in particolare il saggio legale. In Swisstranslate, agenzia linguistica a Ginevra, Zurigo e Parigi, mettiamo a vostra completa disposizione il know-how dei nostri traduttori professionisti. Sono in grado di cogliere il significato del vostro contenuto e di tradurlo perfettamente nella lingua di destinazione.

Una traduzione precisa indispensabile per il vostro saggio legale

 

Un saggio legale è di fondamentale importanza nel settore del diritto: espone gli argomenti di una parte in una causa giudiziaria, che sia in una controversia o in tribunale. Passa in molte mani e deve imperativamente portare allo stesso livello di comprensione tra tutte le parti coinvolte (giudici, avvocati, parti civili, ecc.).

 

Questo è il motivo per cui un saggio legale richiede una traduzione di assoluta precisione: inesattezze o errori, anche minimi, possono portare a perdita di diritti, condanne o altre conseguenze negative.

 

Per un documento preciso, conciso e ben strutturato, affidatevi a un’agenzia di traduzione professionale come Swisstranslate. Conosciamo la terminologia giuridica e siamo in grado di tradurre il vostro saggio legale con la massima trasparenza.

 

Contattateci per la vostra traduzione!

 

Il nostro processo di traduzione di saggi legali

 

Nella nostra agenzia linguistica abbiamo implementato una metodologia di traduzione rigorosa in modo che i nostri servizi siano sempre della massima qualità. Affidatevi ai nostri traduttori professionisti per la traduzione del vostro saggio legale.

  1. Comprensione approfondita delle vostre esigenze: l’affidabilità della vostra traduzione passa attraverso una fase indispensabile, quella della comprensione delle vostre esigenze. Il team Swisstranslate analizza il vostro ambiente e le vostre aspettative per proporvi una soluzione su misura;
  2. Proposta di un servizio personalizzato: siamo convinti che il nostro approccio personalizzato sia il modo migliore per garantirvi una traduzione di qualità superiore. Una volta comprese le vostre esigenze, possiamo proporvi una soluzione su misura in funzione dei criteri del vostro saggio legale (combinazione di lingue, apostille, ecc.);
  3. Creazione del vostro progetto: realizziamo il vostro progetto affidandolo al nostro eccezionale team di traduttori. I nostri esperti conoscono perfettamente il settore giuridico e i suoi codici, le sue regolamentazioni, il suo vocabolario;
  4. Controllo qualità: se si sceglie questa opzione, un traduttore professionista, anch’egli specialista del settore legale, rilegge la traduzione. Avete così un duplice parere sul vostro documento;
  5. Servizio post-vendita: Swisstranslate vi assicura una traduzione di qualità superiore. Facciamo del nostro meglio per far sì che il vostro progetto sia perfetto, ma comprendiamo che potrebbero esserci cambiamenti che desiderate apportare. In questo caso, non esitate a contattarci: il nostro servizio di modifiche è completamente gratuito.

 

Al momento della creazione del vostro ordine, avete tre opzioni distinte a seconda delle vostre esigenze: optare per un traduttore qualificato (opzione 1), preferire un team composto da un traduttore e un revisore (opzione 2) oppure scegliere due revisori oltre al traduttore (opzione 3). In ogni caso, ci assicuriamo di offrirvi un documento affidabile e coerente.

 

I vantaggi di Swisstranslate per la vostra traduzione

 

Swisstranslate è il partner preferito dai suoi clienti per tutte le loro esigenze linguistiche: dai nostri uffici di Ginevra, Zurigo e Parigi, il nostro team di specialisti bilingue tradurrà i vostri documenti legali con una precisione senza pari in oltre 100 lingue, siano esse comuni, esotiche o rare. Traduzione, transcreazione, interpretariato, grafica… Ci impegniamo ad offrire servizi su misura, adatti a tutte le vostre esigenze.

 

La nostra rete di 3.000 traduttori in tutto il mondo ci permette di essere reattivi e di rispondere a tutte le vostre richieste. Che sia in due, quattro o sette giorni lavorativi, vi garantiamo la consegna della traduzione del vostro saggio legale multilingue secondo la vostra scadenza. E per rispondere alle vostre domande, restiamo disponibili 7 giorni su 7.

 

In Swisstranslate abbiamo il pieno controllo dei vostri dati sensibili: sono memorizzati su server in Svizzera e sono accessibili solo ai traduttori tramite uno strumento di gestione sicuro. Vengono cancellati una volta completato il progetto e siamo pronti a firmare un accordo di riservatezza, se necessario. Nulla è più prezioso per noi della vostra completa soddisfazione.

 

Contattate il team Swisstranslate!

 

 

I nostri clienti sono soddisfatti delle nostre traduzioni di saggi legali

Dai grandi gruppi ai privati, più di 900 clienti ci hanno già affidato le loro traduzioni e li ringraziamo. Affidate il vostro progetto al nostro team di professionisti esperti.

 

Quali sono i costi di traduzione di un saggio legale?
Nel prezzo finale della traduzione di un saggio legale si tiene conto di diversi fattori: la combinazione di lingue scelte, il termine di consegna (più o meno lungo), la difficoltà e la lunghezza del documento, ecc. Compilando il modulo di preventivo sulla nostra pagina dedicata, potete avere una prima stima del prezzo.
Per il vostro saggio legale, è importante scegliere un traduttore professionista che conosca a fondo il settore legale e padroneggi la vostra lingua di origine e di destinazione. La nostra agenzia linguistica dispone di oltre 3.000 traduttori specializzati, in grado di fornirvi rapidamente una traduzione di altissima qualità e di certificare il vostro documento se necessario.
Una traduzione certificata è realizzata da un traduttore giurato: questo tipo di traduzione è accompagnato da un attestato ufficiale firmato e timbrato dal traduttore, che certifica l’esattezza e l’autenticità del documento. In alcuni Paesi, di solito è richiesto per i documenti ufficiali. Le traduzioni standard, invece, sono sempre eseguite da un professionista ma non necessitano di certificazione.
Il nostro team di traduttori è composto da esperti linguistici internazionali che parlano più di 100 lingue, tra cui tedesco, inglese, spagnolo, francese, italiano, giapponese, mandarino, lettone, polacco, finlandese, russo, serbo-croato, vietnamita, tailandese, arabo e altre ancora. Questo elenco non è esaustivo: scoprite tutte le lingue sul nostro sito Internet.
Lunghezza del documento, complessità del documento, lingua di origine, lingua di destinazione… Il tempo di traduzione di un saggio legale varia in funzione di numerosi criteri. Noi di Swisstranslate ci adattiamo alle vostre esigenze: vi proponiamo un’opzione di consegna express (due giorni lavorativi), urgente (quattro giorni lavorativi) o standard (sette giorni lavorativi).